在瞄准镜里看到也会迟疑半秒扣动扳机的脸。他盯了你一会儿。
但是美好的事物自寻死路是件很愚蠢的事。
"Closer. I don&039;t possess telekinesis.(再近点。我可不会隔空取物。)"Krueger懒洋洋开口,视线意有所指地往下一撇。
是让你跪下的意思。
你笑笑。
在心里把他骂了个狗血淋
后压下火气,缓缓屈膝,厚实的羊
地毯跪上去
绵绵的,至少不疼。他捻起一颗饱满的蓝莓,在你下
按压了一下。
"Offering tribute to the victor? Very traditional. I like it.(向胜利者进贡?很传统。我喜欢。)"
你盯着他。Krueger眼角的笑意加深,又将蓝莓往你
齿间挤了挤:"But you want something in return, ja? I can see the gears turning in that pretty little head.(但你想要回报,是吗?我能看见那个漂亮小脑袋里的齿轮在转。)"
见你不吃,Krueger撩开网纱将它抛进了自己嘴里。他细细咀嚼着,视线像是在品尝另一
更为可口的甜点般黏在你
上。
"Information has a price, Puppi. Just like everything else in this house.(情报是有价的,娃娃。就像这房子里的其他东西一样。)"
"You wash fruit well. But can you wash away suspicion? Ghost isn&039;t blind. He sees you trying to integrate.(你洗水果洗得不错。但你能洗掉怀疑吗?Ghost不是瞎子。他看着你试图
入。)"
“……”你一愣。
他又捻起一颗蓝莓喂到你嘴边,深色果实在他指尖的衬托下显得格外诱人。他指甲剪得很干净,光
圆钝。
"Open. Unless you prefer feeding me. Which, judging by earlier…you have a talent for.(张嘴。除非你更喜欢喂我。考虑到刚才……你在这方面
有天赋。)"Krueger将它抵在你的
间,耐心等待着:"Go on. It&039;s sweet. Might mask the taste of reality.(来吧。很甜。也许能盖住现实的味
。)"