拉尔夫站得并不靠前,但也不靠后。他赤脚站在沙子上,涂了油的肌肤在阳光下闪闪溢光。
或者一个高大如山的汉子扑倒在地,袍子上翻,飞到腰际,
出内
勒进
沟的
。
斗兽场像是一片沙滩,上面洒满了沙子。
两
强壮的肉
在沙地上互相挤压、
动。包裹肌肉的布料逐渐被扯烂,
出一对饱满的肌肉
子,或者是从裂
中
出一条深邃的
沟。
他的声音也在人的耳中生出华彩。
他们都渴望为自己的主人赢得荣耀。
拉尔夫穿上了。
瓷
是洁白的,手指透着粉色。
伯爵走上高台,他比拉尔夫要矮上半个
。
剧烈的运动使他的阳
充血、鼓胀。
但比起这种令人发疯的痛苦,失去伯爵的欢心更令人害怕。
所以,当鼓手敲鼓的时候,其实是鼓槌,而不是石鼓在发出“砰砰”的响动。
在一个水晶刻度的时间里,他们联手打败了十几个骑士。他们的对手只剩下了五个人,拉尔夫已经汗水淋漓,
上的衣服也被扯碎了好几
。
这是十分奇特的鼓槌,它敲响的是雕满花纹的石鼓。
“咚、咚、咚、咚咚、咚咚
他的手指也许就像花
一样,
摸起来芳香而柔
。
他忍耐着,
肌高
。
他该战斗了。
拉尔夫呻
一声,背过
去,撩起下摆破碎的袍子,扯下又紧又细的白色内
,
出一对饱满如夏季瓜果的丰
来。
他会变得更强大,从白银骑士,荣升为紫晶骑士,总有一天,他会成为黄金骑士的。
拉尔夫估算了一下,只要再解决掉一个,他就有信心靠自己打败剩下的四个……
“我的金弦,为我
箭吧。”
他站在高高的领奖台上,等待伯爵给予他的“洗髓”奖赏。
贵族们爱看这些。
拉尔夫就像一
年轻的雄狮,左冲右突,放倒一个个对手。
仆人拿来金褐色的斗袍。
拉尔夫猛地弓背旋踢,铲倒背后的黑手骑士,压住他给了一记重拳。
*
但他的眼神仿佛是居高临下的。
拉尔夫取得了最终的胜利。
拉尔夫答应了一个黑、瘦,但矫健的骑士的请求。
……
他看到地上的影子,看到黑瘦骑士在向他的影子贴近。
一群战士上场了,他们都来自不同的贵族麾下,分为两个阵营,又按照等级分列站立。
在战鼓的擂动中,伯爵从镶嵌着珍珠,垫着红色天鹅绒垫的黄金椅上起
。
当他们落地时,人们听到那骑士的脖颈传来轻微的咔
声。
这样自然、野
的展现肉
的方式,要比坐在灯光璀璨的舞台下看搔首弄姿强得多。
伯爵坐在斗兽场的贵宾席上,他的手指搭在中国瓷
杯盏上。
战士们齐齐呐喊,冲向对面的选手。
他们开始两两撕扯扭打起来。
拉尔夫的肌肉像是发情的母豹子,绷得紧紧的。
一百二十面战鼓擂响了。
他渴望、很渴望、十分渴望……还有什么比快渴死的人忍耐着不去汲取眼前的清泉更痛苦的事呢?
拉尔夫毫无畏惧地直冲上去。
他从一个鼓手的手中拿过一双鼓槌。
那五个骑士趁机冲了上来。
蔷薇的花
凋零了,伯爵将它随手扔开。
“合作吧。”
在扭打间,
大的阳
从窄小的白色兜裆布中漏出来,挂在大
内侧。
他的声音是如此动人,仿佛阳光透过白色水晶,在一瞬间产生了的七彩光束。
他的左
了出来,汗水像
星划过沟壑,银色的
环在空气中不断摇晃。
当敌对阵营的对手都被撂倒后,己方阵营的就成了新的对手。原先的“两军对阵”,就变成了多人混战。
他强壮的
躯横空飞跃,骑上为首一个骑士的脖颈,大
肌肉紧紧夹住那人的颊面。